最后我听到国王的谅解‐‐在明面上,我到底是他的儿子。我被罚去这虚假的王子身份,失去继承权,监禁在光塔里诵经直到老死,除非他有事昭见我。几乎是可以想到的内容,他要我延续我父亲的命运,好让他有个精神寄托。我正犹豫着想开口询问弗拉维兹的下落,背后便传来了一阵脚步声。&ldo;进来吧,厄罗尔,我听说你会弹奏竖琴,现在这里正缺一位乐师呢!&rdo;开口说话的是那位宠宦拉伊厄斯,他趾高气扬的指了指角落里的那架竖琴。一个幽灵似的身影身影越过我,行了一个深深的折腰礼。他的头发裹在头巾里,穿着一身侍从式样的衣服,步履有些蹒跚。但我仍能一眼认出这是谁,脑子嗡了一声。见他跪下去拨琴,我的手指不自禁深深嵌进肉里,想起那尊雕铸在舒什塔尔的城堡里,罗马皇帝瓦勒良伏身托沙普尔一世上马的雕像。这折辱,弗拉维兹怎么受得了?我盯着他,他却低眉顺目,像没有看见我一样兀自奏琴。他的脸色很苍白,神态萎靡,丝毫不见战场上英姿勃发的模样。我盯着他,心里涌出一股浓重的恐惧。宴后,众人被遣散,而我被留了下来,除此之外,只有几个宦官静立在一旁,还有弗拉维兹‐‐他的衣物样式竟与他们是一样的。假使我不识他,会以为他就是他们其中一员。拉伊厄斯见我盯着弗拉维兹瞧,捂嘴阴阳怪气的笑。&ldo;阿硫因,不得不说,你真让我失望。你是那么忠心耿耿的孩子,居然会成为一个叛国者。&rdo;王座上传来一声喟叹,沙普尔俯下身,伸手抬起我的下巴。我立即站起来,却被侍卫押住手脚,锁链几乎勒折我的臂膀。瞥到弗拉维兹静立的身影,我没有反驳,紧紧咬着嘴唇,作出顺从而惶恐的模样:&ldo;我真心向您忏悔,向光明神忏悔,求您原谅我的过失。&rdo;他挥了挥手,命侍卫将我放开,却没有允许我起来。他居高临下的俯视着我,帽檐上的链饰在他脸颊上跳跃,宛如一群飞舞的毒虫,那双墨色的、曾让我感到威仪的眼睛,此刻就如一口腐坏的布满泥沼的深井,要将我吞噬。&ldo;没关系,我的孩子。谁叫你是我最爱的哥哥的儿子呢。&rdo;他的手掠过我的脸,那颗曾被我虔诚的吻过数遍太阳石戒指擦过我的嘴唇,我却有了作呕的冲动。强忍着反胃感,我低头握住他的手,假装颤抖的吻了上去。这样做时,我忍不住扫了弗拉维兹一眼。他的脸藏在阴影里,神情晦暗难辨。&ldo;你长得可真像我哥哥年轻的时候,尽管你比他的轮廓凌厉……&rdo;唇畔的手滑到颈项上,抚摸我的喉结,又落到肩膀上,情难自抑的抓紧。我始终低着头,直到他允许我站起来,坐在王座边的软椅上。那是拉伊厄斯常坐的位置。他命我陪他喝酒,直到深夜才放我离开。走出宫殿时我的双脚已经发软,眼睛辨不清方向。远远的,弗拉维兹跟着一队宦官离去,甚至没有看我一眼,我想追上去,但侍卫的阻拦使我失去了机会。&ldo;别追了,那已经不是曾经的尤里扬斯陛下了。&rdo;阿尔沙克的声音在背后响起,&ldo;你昏迷了三个月,一切都变了。我最近一次进宫是三个月前,那时,尤里扬斯陛下刚受刑,差点没能活下来。我真没想到,他那样的王者会做出那样的选择。&rdo;&ldo;受刑?受什么刑?&rdo;一个词猛地窜进我的脑海,如一道霹雳,顷刻我的大脑一片空白。阿尔沙克没有立即回答我,只是小声凑到我耳边:&ldo;如果你需要我的帮助,我可以……下毒。&rdo;我摇摇头,恍恍惚惚的走出几步,不知道是怎么回到了那座牢笼。四周安静下来,醉意发作得厉害,却丝毫麻痹不了胸口里撕心裂肺的痛楚。我伏在床上,指头深深抠进被褥里,泪水无声地从眼眶里滑下来,烫得似血。我知道弗拉维兹虽然活着,但也许只剩下一具躯壳了。我回忆起幼时最不堪的岁月,想起那些血迹斑斑的剐刀,扔出去的肉块,和我一样大的幼童们残缺的身体。我是幸运的,躲过了这种劫难,我无法想象弗拉维兹怎么能承受这种酷刑。这比让他死可怖千倍万倍。假如有可能,我真希望能替他。脑海里惊涛骇浪,整个人天旋地转,我瘫倒在床上,不住地发抖,只想立刻冲出去,将我曾最尊敬的那个人从王座上拽下来,将他剥皮拆骨。怒火却徒然使酒劲迅速蔓延到全身,一股难以控制的热躁从体内燃起来。我不禁想起了那酒里的鹿血味,头颅愈发沉重,身体却更热了。不知浑浑噩噩睡了多久,隐约间,近处传来一串脚步声。一只手揭起被褥,将我的腰带解开来,剥去我的上衣。迷糊间,我听见锁链细碎作响,一具身体覆在了我的背上,冰凉的手指抚过我的胸口,我一阵颤栗,从麻痹的状态里清醒了几分。耳畔的呼吸很急促。我挣扎着翻起身,手臂便被抓紧。一双手长驱直入的朝腹下探去,如饥饿已久的游鱼,将我的裤子扯了一半下去。白日里国王的眼神浮现眼前,我顿时酒醒了大半,但身体仍酥软无力,转瞬衣服就被扒得精光。随着悉悉簌簌的衣物摩擦声,大理石似光滑的胸膛贴上了我滚烫的脊背,同时一个硬物抵着了我的臀后。我竭力扭动着,腰却被搂得愈紧,双腿也被顶开来。耳垂被不轻不重地咬了一口,熟悉的声音柔声耳语:&ldo;你以为是谁?&rdo;☆、心中雷鸣一般大震。我呆了片刻,全身紧绷的弦啪地一声松了。我瞬间瘫下去,软在他双臂间,像只被驯服了的猫:&ldo;你怎么……&rdo;话音未落就被柔软的嘴唇封住。弗拉维兹的手探到我脐下,不住撩拨我的茎根,方才被吓褪的火轰地一下窜了起来。我硬挺挺地顶在床单上,也感到臀眼东西有如怒蟒在尾椎处蓄势待发,怎么也不像个阉人。脑子晕晕乎乎的,我下意识的伸手摸了一把,生怕此刻是在做梦。他的身体一僵,把我翻过身去,压在床板上,轻笑:&ldo;这么迫不及待?&rdo;室内黑暗得出奇,只能隐隐绰绰的窥见一个轮廓。他敞着衣衫,皮肤像月光一样皎白,美得虚幻。假使这是一个梦,那就不要醒来了吧。我勉强抬起化成泥的双腿,绞在他腰上,邀请的勾了一勾。&ldo;我以为你成了宦官,生不如死……这样的折辱,你怎么受得了。&rdo;他挺起腰以行动回应我,一寸一寸埋入我的内里。许久没有容纳他的身体变得干涩又紧绷,嵌合时像初次一样困难。弗拉维兹浅浅的退出去,在穴口耐心地研磨,静谧的一方空间里,湿润的肢体缠绵声清晰得要命,混合着呼吸,似风似雨。&ldo;这是唯一能见到你的方法。你甘愿为我赴死,我受点折辱又算得了什么?&rdo;他低头吻上我胸口的箭伤,姿态从未有过的低,仿佛是化为了一片尘埃。我从未见过弗拉维兹这个样子,不由一时怔住。他的爱曾是凌驾,是束缚,是驯服,但从这一刻起,我们却仿佛成了彼此的锈与骨。分离使我们疯了样的索求对方,却又不敢弄出大的动静。否则被人发现一个被囚禁的王子与宦官通奸,可是不得了的事。我们捂在被褥里连粗声喘气也不敢,动作却比什么时候都狂野肆意。我紧紧缠着弗拉维兹的腰,他一下下闷声不响的进攻,要我钉死在床上似的摆腰挺胯。他比几个月前瘦削了,胯骨撞得我生痛,身下之物却不见消减。&ldo;装宦官装了几个月,把你饿成这样?&rdo;酒精使我胡言乱语起来。我吻着他的喉结,十指深入他的发间,贪婪的顺着他的脊骨一寸寸抚下,大着胆子探到尾椎处。胯下被惩罚意味的轻轻攥住,我满足的发出一声呻吟,被他按在墙上,从后贯进来,一顿狂抽猛送,将我干得双腿颤栗,泄得被褥里一塌糊涂。&ldo;不都是为了你吗?再装下去,我恐怕以前的顽疾又要犯了。&rdo;他叼着我的耳垂,不肯退出去,徐徐送胯,声音染上几丝狠戾,&ldo;今天看你在沙普尔面前诱人的模样,我就想立刻动手,把他杀了。&rdo;&ldo;我也一样。&rdo;我抬起头,在晕眩中靠在他肩上,与他一起倒在床上。&ldo;但现在还没到时机。我们会逃离这里,永远不再回来。&rdo;他轻声许诺,抚着我手上的戒指,语气却很用力,呛到似的轻咳了几声。我条件反射的有些紧张,像幼时一样拍打他单薄的脊背,手指触到凸起的几块伤疤。那是几个月前留下的,他远比我伤得重,是怎么熬过来的?我问他,他却只是轻描淡写说自己运气好,翻身将我压在下面,封住我的嘴唇施以热吻。情潮散退后,我们一并躺在床上,十指相扣,交颈而拥,像寻常的一家人一样说了许久的话,甚至忘却了身处何地。弗拉维兹告诉我小家伙失踪了,也许随着美杜莎的力量一起消散,再也不会出现了。我像每一个失去子女的父亲一样悲痛,弗拉维兹将我搂在怀里,轻声劝慰。