笔趣阁

搜读>然后是你讲的是什么 > 第56节(第2页)

第56节(第2页)

——最可悲的是,造成这个局面的罪魁祸首不是别人,正是你自己。

莳音回到教室,已经是上课的时间了。

她在门口喊了一声报告,英语老师看见是她,宽容地笑了笑,让她进来回座位。

“刚好,莳音你来读一下这首诗的翻译。”

莳音这才记起来,这节英语课是鉴赏课。

投影仪上放的诗是狄兰。托马斯的《不要踏入寂静的良夜》。

以前看电影时听过。

她从座位上站起来。

声音没有了往日的软度,又缓又沉,仿佛电光乍亮在漆黑的夜里,而后又被黑暗寂静吞没。

“Donotgogentleintothatgoodnight,

(不要踏入寂静的良夜)

Oldageshouldburnandraveatcloseofday;

(白昼将尽,暮年仍应燃烧咆哮)  

Rage,rageagainstthedyingofthelight。

(怒斥吧,怒斥光的消逝)

Thoughwisemenattheirendknowdarkisright,

(虽然在白昼尽头,智者自知该踏上夜途)

Becausetheirwordshadforkednolightningthey

(因为语言未曾迸发出电光,他们)

Donotgogentleintothatgo

(不要踏入寂静的良夜)

……”

裴时桤从睡意里渐醒,揉了揉凌乱的额发,抬起头。

望向声音的来源。

前方的女生没有穿校服外套,背影单薄,长发柔软地搭在肩上,尾音渐渐沉入无声的风里。

没有太过抑扬顿挫的起伏,没有夸张的手势,声线是绵的,断句却果断坚硬。

“Gravemen,neardeath,whoseewithblindingsight

(行将就木的人带着迷茫的眼神)  

Blindeyescouldblazelikemeteorsandbegay,

(而失明的眼可以像流星般闪耀)

Rage,rageagainstthedyingofthelight。

(怒斥吧,怒斥光的消逝)  

Andyou,myfather,thereonthesadheight,

(而您,我的父亲,在生命那悲哀之极)

Curse,bless,menowwithyourfiercetears,Ipray。  

(我求您现在用您的热烈诅咒我,祝福我吧)

Donotgogentleintothatgoodnight。

(不要走进那个寂静的良夜)

Rage,rageagainstthedyingofthelight。

已完结热门小说推荐

最新标签