笔趣阁

搜读>千岁兰的气味 > 第53页(第1页)

第53页(第1页)

  &1dquo;笑话!”,他不解地对我说,&1dquo;噢,一个即将回到自己家乡的年轻诗人,一个游荡远方的浪子?non,merci。(法语:不,谢谢。)——有什么好可惜的,应该高兴,高兴才是?”

  &1dquo;可你连告别函都写错了?”,我再次摇了摇头,还叹了一口气。

  &1dquo;哪里,哪里写错了?这不可能!!”

  他放弃了戒备,一下冲到我的面前,将我的衣领死死拽住,猛地一下按到身后的墙上——他的力气是如此之大,几乎要将我勒死。我感觉我的双脚已经快要离开地面,我想拉开他的手——我的手将他的手抓出了血,指甲深嵌进他的肉里,他都一动不动:就仿若一座藏在钟楼里的,愤怒的石像鬼。

  我觉得自己就快被他这样给勒死了,我尝试着拔出我的佩枪,他察觉到了我的意图,不停地摇晃着我。我试了好几次,都没有办法将枪拿出来。我用尽全力踢他,但所有的力气就像是用在一只受潮的沙袋上一样,毫无反应——他肯定给自己注射了兴奋剂?吗啡,或者海洛因,这个疯狂的家伙。

  在最后一次取得佩枪的努力中,十分不幸的,我的枪竟然在摇晃中掉到了地上——他一下子就将那柄枪踢到了很远处的一个书架下面。

  这下,我彻底放弃对拯救自己生命所做的努力了。我装作呼吸不过来,用力拉开自己胸口的衬衣,同时悄悄将口袋里的信号器藏在手中,用拇指按下了启动的开关,又去抓他的脖子。趁他不注意,我将已经启动的信号器丢进了他的衣领里。

  这样,即便我在这里被他杀死了,只要这个信号器还在他的身上。明天,如果塔芙妮还能醒来,她或许能够及时通知警方,展开对这个疯子的一轮追捕。

  但愿这里面的电池可以坚持足够长的时间。

  就在我的意识快要丧失的那几秒钟里,我总算想起回答他所问的问题:

  &1dquo;?咳?那些话都是出自法语字典,咳咳?我查过的,根本没有一句话?没有一句话是你自己说的?”

  愤怒的石像鬼在瞬间粉碎了。

  他将我重重地摔到地上,一个人呆站在那里——他的灵魂此刻肯定已经全部流尽了、挥了,剩下接近崩溃的躯壳。他喃喃自语着什么,声音很小——我听着,那些似乎是法语,全是法语,而且都不是句子,听来听去,都是一些破碎的短语、谚语和单词,还有一些完全是各种音节的杂乱组合,我根本就听不懂。

  此刻碰巧死里逃生,条件反射一般地,我向着那个远方的书架爬去——我残存的意识告诉我,那里有我的佩枪。

  哪知这时,他再次冲了过来,将我的身体整个提起来,再狠命地往地上一磕:我觉得我整个人都要散架了,然后,他的拳头打下来,度不快,但很重?他就这样一拳一拳地打着,我背对着他,清楚地知道他打了我多少拳——我的后背、脊梁、后脑、耳朵?他就这样用力地打着,当他打到第四十一拳的时候(那时候,我连一句完整的话都说不出来了),突然一切都停止了。他很温和地站起来,拍了拍我肩膀上和背上的灰,将我扶起来,让我背靠着墙。

  我看着他,他血红的双眼一下子变得万分歉疚,他对我说道:

  &1dquo;对不起,文泽尔先生。给你添了这么多麻烦?现在,该是结束这一切的时候了。”

  我看着他,想要做些什么,可身体却和断了线的木偶一般,什么都做不了。

  他笑了笑,将窗台边放着的一个黑色塑料袋拿起,离开了这个房间。

  关门的时候,他说道:

  &1dquo;其实我并没有什么故乡,连天空也是别人的?”

  门合上了,但过不了多久又打开——我的耳边传来塔芙妮的尖叫声。我微微地睁开眼,看到塔芙妮正抱着我,她试图将我抬出去,但却做不到,她哭了。我想安慰她,并提醒她找人过来帮忙?我的身体依旧不听我的指挥,用尽了最后的力气,我将我的头稍稍抬起——就在这一瞬间,我看到窗外冷白的月光中,一个黑影闪了下去。

  然后,是璀璨的光芒,又是一瞬间?就如同朝阳的第一缕光芒一般。

  那光芒照在我们的脸上,墙上,整个房间里:一切都蜕变为充满诧异的碎片,如此棱角分明这该是某个迷失的人所出的、重返故乡的讯号

  第三节病床上的闻布会

  &1dquo;ce1aest1epremierpasvers1avérité。”

  (法语:这是向真理迈出的第一步。)我又回到了第三医院,威廉帮我安排了一个最好的房间。在休息了一周之后,虽然右肩上还缠着绷带(那里的骨裂恐怕要几个月的时间才能复原),背后大块的瘀青也还没有散去——无论如何,我今天终于可以出院了。

  在这一整周的时间里,塔芙妮忙于收看F5台和有线电视三台的两部崭肥皂剧——那台昼夜开放的壁挂电视设在我的病房里,而我体贴的助手坚持要留院照顾我:因此,一切都是如此顺理成章&1dquo;文泽尔,你能够这么快出院,骨科每天定期播放的康复节目可有很大的功劳!”

  威廉在今天探视时,这样对我说。

  &1dquo;哦,噢,是啊?那些康复节目?”

已完结热门小说推荐

最新标签